Próxima edição do ‘Charlie Hebdo’ sairá traduzida em árabe e turco
A próxima edição do jornal satírico “Charlie Hebdo”, que deve ser lançada na quarta-feira (14) em mais de vinte países, será traduzida em cinco línguas, incluindo em árabe e turco, anunciou nesta terça-feira (13) o chefe de redação Gérard Biard.
Preparada pelos sobreviventes do ataque da semana passada, a revista será traduzida em inglês, espanhol e árabe para sua versão digital, bem como italiano e turco em sua versão de papel, indicou durante coletiva de imprensa em Paris. Sua tiragem será de três milhões de exemplares, contra 60 mil habitualmente.
A capa do próximo número do “Charlie Hebdo” traz a frase “Tudo está perdoado” e mostra um desenho do profeta Maomé com uma lágrima nos olhos, carregando um cartaz com a frase “Je suis Charlie”, lema das manifestações que lotaram as ruas da França no domingo, em homenagem às 17 vítimas dos atentados da semana passada em Paris.
Gerard Biard, chefe de redação do semanário, disse que o Maomé apresentado na capa é “muito mais simpático que o empunhado pelos homens que dispararam”. O cartunista Luz, autor da imagem, disse que o Maomé apresentado “é, antes de tudo, um homem que chora”.
As principais organizações muçulmanas na França pediram calma a sua comunidade e apelaram para que ela evite as reações emocionais, diante do lançamento.
Da France Presse